PrepTest 51, Section 4, Question 15

Difficulty: 
Passage
Game
3

Specialists in international communications almost unanimously assert that the broadcasting in developing nations of television programs produced by industrialized countries amounts to cultural imperialism: the phenomenon of one culture's productions overwhelming another's, to the detriment of the flourishing of the latter. This assertion assumes the automatic dominance of the imported productions and their negative effect on the domestic culture. But the assertion is polemical and abstract, based on little or no research into the place held by imported programs in the economies of importing countries or in the lives of viewers. This is not to deny that dominance is sometimes a risk in relationships between cultures, but rather to say that the assertion lacks empirical foundation and in some cases goes against fact. For one example, imported programs rarely threaten the economic viability of the importing country's own television industry. For another, imported programs do not uniformly attract larger audiences than domestically produced programs; viewers are not part of a passive, undifferentiated mass but are individuals with personal tastes, and most of them tend to prefer domestically produced television over imported television.

The role of television in developing nations is far removed from what the specialists assert. An anthropological study of one community that deals in part with residents' viewing habits where imported programs are available cites the popularity of domestically produced serial dramas and points out that, because viewers enjoy following the dramas from day to day, television in the community can serve an analogous function to that of oral poetry, which the residents often use at public gatherings as a daily journal of events of interest.

An empirical approach not unlike that of anthropologists is needed if communications specialists are to understand the impact of external cultural influences on the lives of people in a society. The first question they must investigate is: Given the evidence suggesting that the primary relationship of imported cultural productions to domestic ones is not dominance, then what model best represents the true relationship? One possibility is that, rather than one culture's productions dominating another's, the domestic culture absorbs the imported productions and becomes enriched. Another is that the imported productions fuse with domestic culture only where the two share common aspects, such as the use of themes, situations, or character types that are relevant and interesting to both cultures.

Communications researchers will also need to consider how to assess the position of the individual viewer in their model of cultural relationships. This model must emphasize the diversity of human responses, and will require engaging with the actual experiences of viewers, taking into account the variable contexts in which productions are experienced, and the complex manner in which individuals ascribe meanings to those productions.

Specialists in international communications almost unanimously assert that the broadcasting in developing nations of television programs produced by industrialized countries amounts to cultural imperialism: the phenomenon of one culture's productions overwhelming another's, to the detriment of the flourishing of the latter. This assertion assumes the automatic dominance of the imported productions and their negative effect on the domestic culture. But the assertion is polemical and abstract, based on little or no research into the place held by imported programs in the economies of importing countries or in the lives of viewers. This is not to deny that dominance is sometimes a risk in relationships between cultures, but rather to say that the assertion lacks empirical foundation and in some cases goes against fact. For one example, imported programs rarely threaten the economic viability of the importing country's own television industry. For another, imported programs do not uniformly attract larger audiences than domestically produced programs; viewers are not part of a passive, undifferentiated mass but are individuals with personal tastes, and most of them tend to prefer domestically produced television over imported television.

The role of television in developing nations is far removed from what the specialists assert. An anthropological study of one community that deals in part with residents' viewing habits where imported programs are available cites the popularity of domestically produced serial dramas and points out that, because viewers enjoy following the dramas from day to day, television in the community can serve an analogous function to that of oral poetry, which the residents often use at public gatherings as a daily journal of events of interest.

An empirical approach not unlike that of anthropologists is needed if communications specialists are to understand the impact of external cultural influences on the lives of people in a society. The first question they must investigate is: Given the evidence suggesting that the primary relationship of imported cultural productions to domestic ones is not dominance, then what model best represents the true relationship? One possibility is that, rather than one culture's productions dominating another's, the domestic culture absorbs the imported productions and becomes enriched. Another is that the imported productions fuse with domestic culture only where the two share common aspects, such as the use of themes, situations, or character types that are relevant and interesting to both cultures.

Communications researchers will also need to consider how to assess the position of the individual viewer in their model of cultural relationships. This model must emphasize the diversity of human responses, and will require engaging with the actual experiences of viewers, taking into account the variable contexts in which productions are experienced, and the complex manner in which individuals ascribe meanings to those productions.

Specialists in international communications almost unanimously assert that the broadcasting in developing nations of television programs produced by industrialized countries amounts to cultural imperialism: the phenomenon of one culture's productions overwhelming another's, to the detriment of the flourishing of the latter. This assertion assumes the automatic dominance of the imported productions and their negative effect on the domestic culture. But the assertion is polemical and abstract, based on little or no research into the place held by imported programs in the economies of importing countries or in the lives of viewers. This is not to deny that dominance is sometimes a risk in relationships between cultures, but rather to say that the assertion lacks empirical foundation and in some cases goes against fact. For one example, imported programs rarely threaten the economic viability of the importing country's own television industry. For another, imported programs do not uniformly attract larger audiences than domestically produced programs; viewers are not part of a passive, undifferentiated mass but are individuals with personal tastes, and most of them tend to prefer domestically produced television over imported television.

The role of television in developing nations is far removed from what the specialists assert. An anthropological study of one community that deals in part with residents' viewing habits where imported programs are available cites the popularity of domestically produced serial dramas and points out that, because viewers enjoy following the dramas from day to day, television in the community can serve an analogous function to that of oral poetry, which the residents often use at public gatherings as a daily journal of events of interest.

An empirical approach not unlike that of anthropologists is needed if communications specialists are to understand the impact of external cultural influences on the lives of people in a society. The first question they must investigate is: Given the evidence suggesting that the primary relationship of imported cultural productions to domestic ones is not dominance, then what model best represents the true relationship? One possibility is that, rather than one culture's productions dominating another's, the domestic culture absorbs the imported productions and becomes enriched. Another is that the imported productions fuse with domestic culture only where the two share common aspects, such as the use of themes, situations, or character types that are relevant and interesting to both cultures.

Communications researchers will also need to consider how to assess the position of the individual viewer in their model of cultural relationships. This model must emphasize the diversity of human responses, and will require engaging with the actual experiences of viewers, taking into account the variable contexts in which productions are experienced, and the complex manner in which individuals ascribe meanings to those productions.

Specialists in international communications almost unanimously assert that the broadcasting in developing nations of television programs produced by industrialized countries amounts to cultural imperialism: the phenomenon of one culture's productions overwhelming another's, to the detriment of the flourishing of the latter. This assertion assumes the automatic dominance of the imported productions and their negative effect on the domestic culture. But the assertion is polemical and abstract, based on little or no research into the place held by imported programs in the economies of importing countries or in the lives of viewers. This is not to deny that dominance is sometimes a risk in relationships between cultures, but rather to say that the assertion lacks empirical foundation and in some cases goes against fact. For one example, imported programs rarely threaten the economic viability of the importing country's own television industry. For another, imported programs do not uniformly attract larger audiences than domestically produced programs; viewers are not part of a passive, undifferentiated mass but are individuals with personal tastes, and most of them tend to prefer domestically produced television over imported television.

The role of television in developing nations is far removed from what the specialists assert. An anthropological study of one community that deals in part with residents' viewing habits where imported programs are available cites the popularity of domestically produced serial dramas and points out that, because viewers enjoy following the dramas from day to day, television in the community can serve an analogous function to that of oral poetry, which the residents often use at public gatherings as a daily journal of events of interest.

An empirical approach not unlike that of anthropologists is needed if communications specialists are to understand the impact of external cultural influences on the lives of people in a society. The first question they must investigate is: Given the evidence suggesting that the primary relationship of imported cultural productions to domestic ones is not dominance, then what model best represents the true relationship? One possibility is that, rather than one culture's productions dominating another's, the domestic culture absorbs the imported productions and becomes enriched. Another is that the imported productions fuse with domestic culture only where the two share common aspects, such as the use of themes, situations, or character types that are relevant and interesting to both cultures.

Communications researchers will also need to consider how to assess the position of the individual viewer in their model of cultural relationships. This model must emphasize the diversity of human responses, and will require engaging with the actual experiences of viewers, taking into account the variable contexts in which productions are experienced, and the complex manner in which individuals ascribe meanings to those productions.

Question
15

Which one of the following most accurately describes the organization of the passage?

The author takes issue with an assertion, suggests reasons why the assertion is supported by its proponents, introduces a new view that runs counter to the assertion, and presents examples to support the new view.

The author takes issue with an assertion, presents examples that run counter to the assertion, suggests that a particular approach be taken by the proponents of the assertion, and discusses two questions that should be addressed in the new approach.

The author takes issue with an assertion, introduces a new view that runs counter to the assertion, presents examples that support the new view, and gives reasons why proponents of the assertion should abandon it and adopt the new view.

The author takes issue with an assertion, presents examples that run counter to the assertion, suggests a change in the approach taken by the proponents of the assertion, and discusses two ways in which the new approach will benefit the proponents.

The author takes issue with an assertion, presents examples that run counter to the assertion, introduces a new view that runs counter to the assertion, and suggests ways in which a compromise may be found between the view and the assertion.

B
Raise Hand   ✋

Explanations

Explanation coming soon! Want one now? Hit the Raise Hand button.

0 Comments

Active Here: 0
Be the first to leave a comment.
Loading
Someone is typing...
No Name
Set
4 years ago
Admin
(Edited)
This is the actual comment. It can be long or short. And must contain only text information.
No Name
Set
2 years ago
Admin
(Edited)
This is the actual comment. It's can be long or short. And must contain only text information.
Load More
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Load More
Leave a comment
Join the conversation
You need the Classroom Plan to comment.
Upgrade